Genesis, Book of
Please post your comments and suggestions for this article.
Please post your comments and suggestions for this article.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response.
[An angel of Yahweh appears to her to promise that the child]
[The angels arrive at Sodom]
in the Leningrad codex is used the word mlak = messenger for both cases, but was translated as “angel” later on.
Same thing for Adam (adm) is used everywhere for “man” except in genesis. Eve is used everywhere as “Life”
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/gen2.pdf
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/gen16.pdf
Thank you, Cryss, for your comment. One of the roles of the angels was to act as messengers, thus the translations may use “messenger” or “angel.” Similarly, “Adam” often represents “man” in general, not just the particular person.